Ngày Độc thân - ngày đại sale 11/11, khi các “thánh săn sale” ở Việt Nam, Trung Quốc hay Hàn Quốc đang nô nức mua sắm trên các trang thương mại điện tử như Shopee, Taobao,... thì ở Thụy Điển, câu chuyện về sàn thương mại điện tử nổi tiếng Amazon lại có vẻ ảm đạm hơn chỉ vì … LỖI DỊCH THUẬT.

amazon-sign-black-friday-deals.jpg

Cụ thể, trái với sự kỳ vọng bấy lâu của khách hàng, sau khi lấn sân thị trường Thụy Điển, trang thương mại điện tử Amazon đã nhận được nhiều phản hồi tiêu cực khi người dùng phát hiện ra nhiều lỗi chính tả và lỗi dịch thuật trên trang web Amazon.se.

Tờ Aftonbladet của Thụy Điển đưa tin, một tấm thiệp chúc mừng có hình một con gà trống khổng lồ đã được dịch thành những từ ám chỉ cơ quan sinh dục nam một cách thô lỗ. Từ "hạt cải" cho một số sản phẩm được dịch đơn giản là "valdtakt", có nghĩa là cưỡng h.i.ế.p trong tiếng Thụy Điển. Một khuôn nướng bánh được mô tả để sử dụng với "phân".

Cờ Thụy Điển trên chức năng chọn quốc gia cũng bị hiển thị nhầm thành cờ Argentina.

Người phát ngôn của Amazon nói rằng nhà bán lẻ muốn "Cảm ơn mọi người đã nêu ra những vấn đề này và giúp chúng tôi thực hiện các thay đổi và cải thiện Amazon.se", bổ sung rằng người dùng phát hiện lỗi nên phản hồi và Amazon sẽ sửa lỗi.

Nicklas Storakers, Giám đốc điều hành của dịch vụ so sánh giá Thụy Điển PriceRunner, cho biết việc ra mắt là "tác phẩm đáng sợ nhất mà tôi từng thấy", trang web công nghệ Breakit đưa tin.

Trang web công nghệ Breakit cho biết có thể nguyên nhân của những bản dịch lỗi này là do "bản dịch tự động."