Trong lịch sử thế giới, ngôn ngữ là cầu nối giữa các quốc gia trên bàn đàm phán, công cụ đưa các văn kiện quốc tế trở nên phổ biến. Tuy nhiên, ngôn ngữ cũng có thể là nguyên nhân gia tăng căng thẳng giữa các phe đối đầu. Hãy cùng SK Translate – Dịch thuật Sao Khuê khám phá những dấu ấn của ngôn ngữ trong các nỗ lực hoà bình toàn cầu thông qua bài viết sau.
Cầu nối trên bàn đàm phán
Ngôn ngữ là công cụ giúp chúng ta bày tỏ những suy nghĩ, quan điểm và cảm xúc. Đặc điểm này giúp ngôn ngữ trở thành cầu nối để các quốc gia có thể thấu hiểu lẫn nhau. Đây chính là nền tảng để đạt được đến các đồng thuận chung trên bàn đàm phán, đẩy mạnh hiệu quả ngoại giao. Từ đó, ngôn ngữ mở ra những cơ hội và tiềm năng hoà nhập gắn kết cho một tương lai hoà bình ổn định trên phạm vi toàn cầu.
Việc lựa chọn từ ngữ là một yếu tố quyết định trong quá trình đàm phán. Nó có thể mang lại những ảnh hưởng tích cực, nâng cao hiệu quả thoả thuận để đạt đến những quyết định chung có lợi cho các bên. Biên phiên dịch khi thực hiện nhiệm vụ chuyển ngữ của mình cần truyền đạt chính xác và hiệu quả nội dung giao tiếp, đồng thời góp phần xoa dịu các mâu thuẫn, căng thẳng phát sinh trong quá trình này.

Một ví dụ cho thấy sức ảnh hưởng của ngôn từ trong đàm phán hoà bình đó là Hiệp ước Thứ Sáu Tuần thánh được ký năm 1998 giữa Chính phủ Cộng hoà Ireland, Chính phủ Vương quốc Anh và các đảng phái ở Bắc Ireland. Những từ ngữ được sử dụng trong bản Hiệp ước này giúp duy trì tính trung lập và sự hiện diện bình đẳng giữa các bên liên quan, trong đó bao gồm việc công nhận các danh tính quốc gia bất kể là người Anh, người Ireland hoặc cả hai.
XEM THÊM: NGÔN NGỮ: CÔNG CỤ XÂY DỰNG HÒA BÌNH
Công cụ tiếp cận các văn kiện quốc tế
Ngôn ngữ là công cụ giúp phổ biến các văn kiện quốc tế một cách rộng rãi trên phạm vi toàn cầu. Biên phiên dịch chịu trách nhiệm chuyển ngữ một cách chính xác và thống nhất. Từng điều khoản, thông điệp cần được đảm bảo giữ nguyên mục đích và ý nghĩa, phục vụ cho quá trình sử dụng chúng ở từng quốc gia. Trong nhiều trường hợp, chúng là cơ sở xây dựng luật quốc tế được tạo nên với mục đích bảo vệ nhân quyền và hoà bình toàn cầu.

Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền (TNQTNQ) do Liên Hợp Quốc thông qua vào năm 1948, phụ thuộc vào hệ thống ngôn ngữ chính xác và dễ tiếp cận nhằm thiết lập những tiêu chuẩn, chuẩn mực được công nhận trên phạm vi toàn thế giới, trở thành cơ sở để bảo vệ nhân quyền – một trong những yếu tố quan trọng của nền hoà bình vững chắc. Năm 1999, bản Tuyên ngôn này từng xác lập kỉ lục khi trở thành văn bản được biên dịch nhiều nhất trên thế giới. Theo số liệu từ Hội đồng Nhân quyền Liên Hợp Quốc, tính đến nay có 562 bản dịch khác nhau của TNQTNQ, và dự án biên dịch văn kiện này vẫn đang tiếp tục được Hội đồng triển khai.
Ngòi nổ gia tăng căng thẳng
Bên cạnh mặt tích cực, ngôn ngữ cũng có thể là nguyên nhân dẫn đến hoặc làm gia tăng căng thẳng xung đột, ảnh hưởng nghiêm trọng đến quá trình ngoại giao và đàm phán hoà bình. Một trong những trường hợp nổi tiếng là câu nói của Thủ tướng Liên Xô Nikita Khrushchev trong buổi gặp các đại sứ phương Tây bị chuyển ngữ sang Tiếng Anh là “We will bury you!” (Chúng tôi sẽ chôn vùi các ông!). Trên thực tế, cụm từ gốc “My vas pokhoronim” (Мы вас похороним) có thể hiểu là “Chúng tôi sẽ sống lâu hơn các ông”, hoặc được diễn giải là “Chúng tôi sẽ có mặt trong đám tang của các ông”.

Đặt trong bối cảnh Chiến tranh Lạnh, câu nói “We will bury you!” trở thành một lời đe doạ hạt nhân, rằng Liên Xô sẽ sử dụng vũ khí hạt nhân với Mỹ và các đồng minh phương Tây. Một cách nói hài hước của người Nga, bởi vì bị dịch sai, đã làm leo thang căng thẳng tình hình Chiến tranh Lạnh lúc bấy giờ, khiến sự đối đầu giữa hai phe càng thêm nghiêm trọng.
XEM THÊM: 4 THÁCH THỨC CHÍNH CỦA PHIÊN DỊCH VIÊN
Tạm kết
Tóm lại, lịch sử đã chứng minh rằng sức ảnh hưởng của ngôn ngữ trong các nỗ lực hoà bình là không thể chối cãi. Cách sử dụng ngôn ngữ, cũng như tính chính xác và hiệu quả của quá trình dịch thuật, có khả năng tác động mạnh mẽ đến thế giới mà ta đang sống. Sự chính xác này không chỉ đến từ những kiến thức về lĩnh vực chuyên môn hay kinh nghiệm lâu năm, mà còn phải xuất phát từ sự hiểu biết về văn hoá xã hội của cả người truyền đạt và người tiếp nhận. Đặc điểm trên tạo nên vai trò thiết yếu của biên phiên dịch trong các nỗ lực hoà bình toàn cầu.
SK Translate – Dịch thuật Sao Khuê là công ty cung cấp các giải pháp dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín. Liên hệ với chúng tôi nếu Quý Khách hàng đang có nhu cầu tìm thuê biên phiên dịch ngay hôm nay. HOTLINE: 📞090 558 36 89 (Miền Bắc) | 093 536 56 99 (Miền Nam).