Kỷ nguyên số – thời đại đi cùng với sự phát triển mạnh mẽ của công nghệ thông tin và kết nối đa văn hoá, yêu cầu điều gì ở người biên dịch? Hãy cùng SK Translate điểm tên những kỹ năng cần có của một biên dịch viên trong bối cảnh này nhé!
Kỹ năng chuyên môn
Ngôn ngữ
Mặc dù có sự hỗ trợ của công nghệ thì kỹ năng ngôn ngữ vẫn là nền tảng bắt buộc đối với biên dịch viên. Công nghệ phát triển, hay sự xuất hiện của trí tuệ nhân tạo không thể thay thế được con người. Biên dịch viên cần kỹ năng ngôn ngữ để đảm bảo sự chuẩn xác tỉ mỉ, phát hiện những lỗi sai của máy móc khi nhờ đến sự hỗ trợ của chúng.
Trong bối cảnh trí tuệ nhân tạo đang trên đà phát triển và nhiều sản phẩm sáng tạo được sản xuất hàng loạt, việc đảm bảo giữ vững màu sắc cá nhân của các tác giả trở nên ngày càng quan trọng. Khả năng ngôn ngữ của biên dịch viên cũng ảnh hưởng đến cách độc giả tiếp cận văn phong của tác giả gốc.

Kiến thức về ngôn ngữ giúp biên dịch viên đảm bảo các thông tin, thông điệp được giữ nguyên. Đồng thời, biên dịch viên cần nắm vững kiến thức về lĩnh vực hoặc chủ đề mà họ đang làm việc. Người biên dịch cần hiểu biết sâu rộng về thuật ngữ, ngữ cảnh và khái niệm chuyên môn để tránh hiểu lầm và mất thông tin trong quá trình dịch thuật.
Văn hoá
Trong bất kể thời đại nào, ngôn ngữ và văn hoá đều không thể tách rời. Mỗi ngôn ngữ đều phản ánh những giá trị, quan điểm, và cách nhìn nhận thế giới đặc trưng của cộng đồng sử dụng nó.
Đặc biệt, công nghệ số và Internet thúc đẩy việc trao đổi và giao lưu văn hoá phát triển mạnh mẽ. Biên dịch viên không chỉ thực hiện chuyển ngữ mà còn là cầu nối giao lưu giữa các bối cảnh văn hoá khác nhau.

Mỗi văn hoá đều có các giá trị, quan điểm, và quy tắc riêng. Vì thế, biên dịch viên cần am hiểu về văn hoá ẩn sau ngôn ngữ mình dịch thuật. Điều này giúp tránh những sơ suất và hiểu lầm có thể phát sinh, điều chỉnh văn bản sao cho phù hợp với độc giả đích và văn hóa của họ.
XEM THÊM: VAI TRÒ CỦA NGÔN NGỮ TRONG GIAO TIẾP VĂN HÓA TOÀN CẦU
Kỹ năng công nghệ thông tin
Bảo mật thông tin
Kỹ năng bảo mật thông tin là một kỹ năng cơ bản cần có trong bối cảnh thời đại số. Vấn đề tin tặc lấy cắp thông tin khách hàng hiện đang là một mối đe dọa nghiêm trọng đối với mọi tổ chức có hoạt động trực tuyến, bao gồm cả các dịch vụ biên dịch.
Tin tặc có thể tìm cách tiếp cận và lấy cắp dữ liệu của công ty và dữ liệu khách hàng, bao gồm thông tin cá nhân, thông tin thương mại và công nghệ, tài liệu, văn bản… Những dữ liệu này có giá trị thông tin cao, vì thế thường là mục tiêu hấp dẫn để tấn công.

Vì vậy, biên dịch viên cần trang bị kiến thức về các mối đe dọa bảo mật thông tin, cách phát hiện và phản ứng khi có sự cố. Đặc biệt, cần nắm chắc các kỹ năng bảo mật và sử dụng phần mềm và internet an toàn khi tiếp nhận, làm việc với dữ liệu khách hàng cung cấp.
Sử dụng công cụ hỗ trợ
Kỷ nguyên số đi cùng sự xuất hiện của trí tuệ nhân tạo và các công nghệ hỗ trợ chuyên môn như phần mềm quản lý dịch, công cụ hỗ trợ dịch và các nguồn tài nguyên trực tuyến. Hiểu biết về cách thức vận hành và cách sử dụng các công nghệ này giúp biên dịch viên tận dụng tối đa chúng trong công việc.
XEM THÊM: AI ĐÃ GIÚP CÁC PHIÊN DỊCH VIÊN NHƯ THẾ NÀO
Kỹ năng tìm kiếm và nghiên cứu thông tin
Thông tin trong thời đại số rất đa dạng và phong phú. Các cơ sở dữ liệu, thư viện điện tử, diễn đàn chuyên ngành và các trang web chia sẻ kiến thức là những nguồn thông tin mà biên dịch viên có thể sử dụng để hỗ trợ quá trình dịch thuật.
Tuy nhiên, cùng với sự phát triển này, thông tin đang được tạo ra và chia sẻ với tốc độ chóng mặt. Hiện tượng tin giả gây nhiễu các luồng thông tin xảy ra nhiều và có nguy cơ ảnh hưởng đến quá trình nghiên cứu thông tin.

Biên dịch viên cần có khả năng đánh giá và xử lý thông tin từ nhiều nguồn khác nhau để tạo ra bản dịch chất lượng. Kỹ năng sàng lọc và phân cấp, đánh giá tính chính xác và đáng tin cậy của nguồn thông tin là rất cần thiết để đảm bảo rằng bản dịch cuối cùng là chính xác và đáng tin cậy.
Tạm kết
Tóm lại, trong kỷ nguyên số, biên dịch viên không chỉ cần có kỹ năng chuyên môn mà còn phải trau dồi các kỹ năng xuất hiện theo bối cảnh thời đại. Thông qua việc nắm vững các kiến thức và kỹ năng về công nghệ thông tin, người biên dịch có thể ứng dụng nó vào quá trình làm việc của mình một cách tối ưu. Từ đó, họ có thể cho ra đời những sản phẩm dịch hiệu quả, chất lượng nhất.
SK Translate – Dịch thuật Sao Khuê là công ty cung cấp các giải pháp dịch thuật chuyên nghiệp và uy tín. Liên hệ với chúng tôi nếu Quý Khách hàng đang có nhu cầu tìm thuê biên phiên dịch ngay hôm nay. HOTLINE: 📞090 558 36 89 (Miền Bắc) | 093 536 56 99 (Miền Nam).